Metabo Plumbing Product 1600 D User Manual

D Betriebsanleitung und Ersatzteilliste  
Kreiselpumpen  
Operating Instructions and Spare Parts List  
Centrifugal Pump  
GB  
P 600/1600 W  
P 600/1600 D  
D
Achtung!  
Lesen Sie diese Anleitung vor der Installation und Inbetriebnahme aufmerksam durch.  
GB  
Attention! Carefully read through these instructions prior to installation and commissioning.  
 
D
Produkthaftung/Garantie  
Nicht aufgeführte Arbeiten und Einsatzmöglichkeiten bedürfen der schriftlichen Genehmigung metabos.  
Bitte melden Sie sich mit Garantieansprüchen bei Ihrem Fachhändler.  
Garantiearbeiten werden grundsätzlich durch uns oder von uns autorisierten Servicestellen durchgeführt.  
Außerhalb der Garantiezeit können Sie Reparaturen durch entsprechende Fachfirmen ausführen lassen.  
Bitte Reparaturrechnungen verwahren!  
1 Technische Daten  
Fördermenge, max.:  
Saughöhe, max.:  
P 600/1600 W  
9 m3/h  
9 m  
P 600/1600 D  
9 m3/h  
9 m  
Förderhöhe, max.:  
Spannung:  
60 m  
230 V  
60 m  
3~230 V - Δ  
3~400 V -  
1,6 kW  
2800 min-1  
IP 44  
Motorleistung:  
Drehzahl:  
Schutzart:  
1,6 kW  
2800 min-1  
IP 44  
Absicherung:  
16 A  
16 A  
Pumpengehäuse:  
Laufradwerkstoff:  
Anzahl der Laufräder:  
Selbstansaugend:  
Motorwelle:  
Sauganschluß:  
Druckanschluß:  
Bestell-Nr.  
Grauguß  
Noryl  
2
Grauguß  
Noryl  
2
ja  
ja  
Edelstahl  
Edelstahl  
1 1/2"  
1 1/2"  
1"  
1"  
025 006 0009  
025 006 0017  
2 Allgemeines  
Die selbstansaugenden Kreiselpumpen P 600/1600 W und P 600/1600 D zeichnen sich durch eine hohe Förder-  
leistung bei geringer Stromaufnahme aus.  
Sie werden vorzugsweise zur Gartenberegnung, Bewässerung, zum Lenzen, Fluten, Umpumpen und vielen  
weiteren Zwecken eingesetzt. Die Pumpen sind mit einem Injektor ausgestattet, der für eine gute Saugleistung  
sorgt. Die geschlossenen Laufräder und die Leiträder garantieren eine gute Druckleistung.  
Das einzige Verschleißteil ist die groß dimensionierte Gleitringdichtung mit sehr hoher Lebensdauer.  
Durch Feinsandbeimengungen kann die Gleitringdichtung zerstört werden.  
Achtung! Sand/Feinsand zerstört die Dichtungen der Pumpe.  
Beimengungen wie Sand, Schmutz oder andere Feststoffe im Wasser müssen unbedingt durch ein in die  
Saugleitung einzubauendes Filter von der Pumpe ferngehalten werden. Dadurch werden Beschädigungen der  
Pumpe vermieden.  
Die verbesserten Ansaugleistungen der Pumpen P 600/1600 W und P 600/1600 D gewähren eine sichere  
Ansaugung und im Vergleich vielfach kürzere Ansaugzeiten.  
Beim Ansaugen über 5 m muß ein Saugrohr verlegt werden, das eine größere Rohrweite als der Durchmesser der  
saugenden Mündung hat.  
3 Elektroanschluß  
Die Elektra Beckum Kreiselpumpe P 600/1600 W ist schutzgeerdet und darf nur an einer Schuko-Steckdose  
230 V/50 Hz angeschlossen werden. Absicherung mindestens 16 A.  
Die Elektra Beckum Kreiselpumpe P 600/1600 D ist schutzgeerdet und darf nur an einer CEE-Steckdose  
400 V/50 Hz angeschlossen werden. Absicherung mindestens 16 A.  
Beschädigte Anschlußleitungen müssen durch eine Elektrofachkraft ausgetauscht werden.  
Der Betrieb mit beschädigten Anschlußleitungen ist lebensgefährlich! Mindestqualität H 07 RN F 3g 1,0 mm.  
Benutzung in Schutzbereichen von Schwimmbecken und Gartenteichen ist nur zulässig, wenn diese nach VDE  
0100 Teil 702 errichtet sind. Bitte fragen Sie Ihre Elektrofachkraft.  
Eine defekte Kreiselpumpe muß unverzüglich außer Betrieb gesetzt werden, weil durch austretendes Wasser  
Schäden entstehen können.  
- Netzstecker ziehen, wenn die Anlage längere Zeit unbeaufsichtigt bleibt (z.B. Wochenendhäuser, Urlaub ...).  
- Kinder und Jugendliche dürfen diese Anlage nicht bedienen.  
- Nur Original-Ersatzteile verwenden.  
3
 
4 Inbetriebnahme  
WirddiePumpeaneinenBrunnenangeschlossen, mußinderSaugleitungeinFußventilvorgesehenwerden. Wird  
auseinemBehälteroderdesgleichenWasserentnommen, mußdieSaugleitungmiteinemSaugkorbmitFußventil  
ausgestattet sein.  
Die Saugleitung soll stetig zur Pumpe hin ansteigen, um Lufteinschlüsse im Saugschlauch zu vermeiden. Vor dem  
Einschalten muß die Pumpe mit Wasser gefüllt werden.  
Ist zuwenig oder kein Wasser vorhanden, so zeigt die Pumpe keine Ansaugleistung (ein Trockenlauf zerstört die  
Gleitringdichtungen).  
Läuft die Pumpe im Neuzustand oder nach längeren Stillstandzeiten nicht an, so muß die Pumpe am Lüfter des  
Motors einmal durchgedreht werden. Das kann durch die Lüftungsschlitze der Haube mit einem Schraubenzieher  
geschehen.  
Achtung: Vorher Netzstecker ziehen!  
Die Ansaugzeit für 9 m Ansaughöhe kann bis zu 10 Minuten betragen.  
Die Saugleitung sollte einen minimalen Durchmesser von 1 1/2" und die Druckleitung einen minimalen Durchmes-  
ser von 1" haben. Kleinere Durchmesser verringern die Förderleistung.  
Beim Ansaugen über 5 m muß ein Saugrohr verlegt werden, daß eine größere Rohrweite als der Durchmesser der  
Saugöffnung der Pumpe hat.  
Beimengungen wie Sand, Schmutz oder andere Feststoffe im Wasser müssen unbedingt durch ein in die  
Saugleitung einzubauender Filter von der Pumpe ferngehalten werden. Dieser Filter wird zwischen Saugleitung  
und Rückschlagventil montiert. Im Programm der Elektra Beckum AG finden Sie verschiedene Filter für  
Hauswasserversorgungsanlagen.  
Alle Verschraubungselemente und Anschlußstutzen sollten mit Teflonband gut abgedichtet werden. Sie vermei-  
den damit unnötigen Wasseraustritt im Druckbereich, Luftansaugung im Saugbereich und Laufgeräusche.  
Keine Garantie für das Gehäuse durch verspannte Montage.  
Hinweis: Ohne Rückschlagventil fällt beim Abschalten der Pumpe der Wasserstand in der Saugleitung.  
Das kann beim Wiederansaugen zu Schäden an der Pumpe führen.  
Bauen Sie immer ein Rückschlagventil in die Saugleitung ein.  
Das Rückschlagventil muß direkt am Saugstutzen der Pumpe angeschraubt werden.  
Verwenden Sie nur Kupplungen mit Nachstellring (siehe Zubehör Pumpen).  
5 Pumpenkennlinie  
Förderhöhe in m  
60  
50  
40  
30  
20  
10  
Fördermenge in m3/h  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6 Wartung  
Die metabo-Kreiselpumpe ist wartungsfrei.  
Achtung: Bei Frostgefahr ist die Pumpe mit sämtlichem Zubehör in einem frostsicheren Raum unterzubringen. Ist  
das nicht möglich, so ist die Pumpe über den Saug- und Druckanschluß bzw. über die an der Unterseite des  
Gehäuses befindliche Verschlußschraube vollkommen zu entleeren.  
4
 
7 Störungen  
Bei zu geringer oder keiner Ansaugleistung ist zu prüfen ob:  
die Saugleistung undicht ist  
der Saugkorb verstopft ist  
der Saugschlauch geknickt ist  
die Saughöhe größer als 9 m ist  
die Pumpe mit Wasser gefüllt ist  
8 Störungsbeseitigung  
Vor jeder Wartungs- und Instandsetzungsarbeit ist unbedingt der Netzstecker zu ziehen. Fehlersuche an der  
elektrischen Anlage darf nur durch eine Elektrofachkraft vorgenommen werden.  
Störungen und ihre Beseitigung  
Störung  
Pumpe saugt nicht mehr Saughöhe zu groß  
Rückschlagventil klemmt  
Ursache  
Beseitigung  
Die Saughöhe darf höchstens 9 Meter betragen  
Rückschlagventil gangbar machen oder erneuern  
Saugleitung abdichten  
Saugleitung undicht  
Gleitringdichtung undicht  
PVC-Teile verzogen  
Laufräder verstopft  
Pumpe sitzt fest  
Gleitringdichtung erneuern  
Pumpe brummt nur  
Pumpe demontieren, reinigen und defekte Teile  
erneuern  
Wasseraustritt zwischen Gleitringdichtung undicht  
Gleitringdichtung erneuern  
Motor und  
Pumpen-Laterne  
5
 
9 Ersatzteilliste P 600/1600 W - P 600/1600 D  
Pos. Benennung  
Art.-Nr.  
Pos. Benennung  
Art.-Nr.  
1
2
3
4
4
5
7
8
Pumpengehäuse  
Motorsockel  
Injektor  
Rotor + Welle (230 V)  
Rotor + Welle (400 V)  
Laufrad  
Leitrad, 2-tlg.  
Strahlrohr  
134 915 2092  
134 915 2106  
134 915 2114  
134 915 2122  
134 915 2130  
134 915 2149  
134 915 2157  
134 915 2165  
134 915 2173  
134 915 2181  
134 915 2190  
134 915 2203  
134 915 2211  
134 915 2220  
134 915 2238  
134 915 2246  
134 915 2254  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
26  
27  
28  
31  
32  
33  
34  
Klemmkasten (400 V)  
Spritzring  
Sechskantmutter, selbsts. M10 620 200 2313  
134 915 2440  
134 915 2262  
Rillenkugellager 6204  
Rillenkugellager 6204  
Distanzscheibe  
Zuganker M5x150  
Kondensator 35 μF  
Verschlußschraube 1/4"  
Ablaßschraube 1/4"  
O-Ring  
Flachdichtung Ø 48  
Flachdichtung Ø 55  
Distanzring  
Paßfeder 4x4x10  
Deckel  
710 001 6820  
710 001 6820  
134 915 2270  
134 915 2289  
805 015 2295  
610 914 9193  
610 914 9193  
763 215 2307  
134 915 2319  
134 915 2327  
134 915 2335  
672 115 2349  
134 915 2351  
610 315 2362  
9
Düse  
10  
11  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
Gleitringdichtung  
Stator (230 V)  
Stator (400 V)  
Lagerdeckel  
Lüfter  
Lüfterhaube  
Klemmbrett  
Klemmkasten (230 V)  
Sechskantschraube M5x60  
10 Explosionszeichnung  
6
 
Important Information  
on Initial Commissioning  
Since an anti-corrosion agent is added in the final inspection stage for quality assurance  
purposes, the machine may still contain traces of residue. Therefore, carry out the following  
steps to ensure uninterrupted operation and a long service life.  
1. Remove the water filler screw  
2. Fill with clean water until the pump is full  
3. Screw in the water filler screw  
4. Open the pressure line (water tap)  
5. Switch on the pump and allow it to run for approx. 1 min  
6. Switch off the pump and disconnect the mains plug  
7. Open the water filler and drain screw and allow the remaining water to drain  
out via the water drain screw  
8. Screw in the water drain screw  
9. Fill with clean water until the pump is full  
10.Screw in the water filler screw  
11.Slightly open the pressure line (water tap)  
12.Connect the mains plug and switch on the pump  
13.Repeat the steps again, if required  
Failure to observe these technical instructions may lead to foaming in the machine. This  
prevents the intake of water to the pump. If no water is supplied, the pump is not switched  
off and the resulting high temperature of the water in the pump head may damage the  
pump. Caution: Danger of hot water escaping from the pump!  
The anti-corrosion agent is classified as harmless to humans, animals and the environment!  
The manufacturer cannot be held liable for damage resulting from failure to observe the  
operating instructions or this supplementary sheet!  
 
GB  
User Responsibility  
This appliance will perform in conformity with the description contained in the instructions provided. This appliance  
must be checked periodically. Defective equipment (including power cable) should not be used. Parts that are  
broken, missing, obviously worn, distorted or contaminated, should be replaced immediately.  
Should such repair become necessary, it is recommended that such repairs are carried out by qualified persons  
approved by metabo or its representatives. This appliance or any of its parts should not be altered or changed from  
standard specifications. The user of this appliance shall have the sole responsibility for any malfunction which  
results from improper use or unauthorized modification from standard specification, faulty maintenance, damage  
or improper repair by anyone other than qualified persons approved by metabo or its representatives.  
1 Specifications  
Capacity  
P 600/1600 W  
max. 9 m3/h  
max. 9 m  
max. 60 m  
230 V ~ 50 Hz  
P 600/1600 D  
max. 9 m3/h  
max. 9 m  
max. 60 m  
3~ 230 V Δ 50 Hz  
3~ 400 V 50 Hz  
1.6 kW  
Suction head  
Delivery head  
Voltage  
Motor capacity  
Motor speed  
Protection class  
Mains fuse  
1.6 kW  
2800 min-1  
IP 44  
2800 min-1  
IP 44  
16 A  
16 A  
Number of impellers  
Self priming  
2
yes  
2
yes  
Motor shaft  
stainless steel  
1 1/2"  
1"  
stainless steel  
1 1/2"  
1"  
Suction port size  
Discharge port size  
Stock-no.  
025 006 0009  
025 006 0017  
2 General  
Please read these instructions carefully before operating this centrifugal pump. Failure to comply with the  
instructions provided, negligence or improper handling invalidate the manufacturer's warranty.  
The self-priming centrifugal pumps P 600/1600 W and P 600/1600 D have a large delivery capacity at only minimal  
power consumption. They are used primarily for general water transfer and recirculation, pond and excavation  
draining, barrel pumping etc. Undesirable constituents like sediment, fine sand or silt are abrasive and damage the  
duocone seal. Use of a fine filter is recommended.  
Caution:Sand/siltdamagethepump'sseals.Undesirableconstituentslikesand,silt,dirtorothersolidmatter  
in the water must be kept from entering the pump by installing a filter in the suction line.  
This filter prevents damage to the pump.  
Due to their high suction capacity both models have a good priming characteristic and a short priming time.  
If the level difference between suction head and delivery head is more than 5 metres, use of a suction tube with  
a diameter larger than the diameter of the suction port is required.  
3 Connection to Power Mains  
The metabo centrifugal pump P 600/1600 W is safety earthed and must be connected to an earthed single-phase  
outlet providing 230 VAC 50 Hz power. The circuit should be protected with a min. 16 A fuse.  
The Elektra Beckum centrifugal pump P 600/1600 D is safety earthed and must be connected to an earthed three-  
phase outlet providing 400 VAC 50 Hz power. The circuit should be protected with a min. 16 A fuse.  
It is recommended to operate this appliance on a residual current device (RCD) of 30 mA capacity.  
Damaged power cables must be replaced by a qualified electrician or authorized service centres. Keep grade  
H 07 RN-F 3G 1.0 mm˝ or similar.  
Operating this device with a damaged electrical cable is dangerous. Danger of personal injury!  
When this device is used near swimming pools or garden ponds adhere to all relevant legislation. If in doubt consult  
a qualified electrician.  
A defective pump should be taken out of service immediately, as water leakage may cause damages.  
- Pull plug from socket if unit is not in use (holidays, weekend homes etc.).  
- Children and juveniles should not operated this device.  
- Use only genuine Elektra Beckum spare parts for repairs.  
7
 
4 Installation  
If the pump is to prime from a well, a foot or return valve is required in the suction line. If it primes from a pond, pool  
or container, a foot valve with a suction strainer is required on the suction hose.  
A return valve is required in the suction line, installed directly on the suction port.  
The suction hose or line must rise to the pump, to prevent trapping air. Before it is started, the pump and suction  
line must be completely filled with water. To fill with water, remove vent plug (24) from pump casing (next to the  
discharge port) and fill clean water through the discharge port into the casing, until it is completely filled an all air  
has vented. Reinstall vent plug and connect a pipe or hose to the discharge port.  
With too little or no water the pump will not prime, running it dry will damage the duocone seal.  
No warranty for a duocone seal damaged by silt or sand.  
To prevent damage to the duocone seal check with your dealer for suitable filters offered by Elektra Beckum.  
If the pump does not start when new or not having been in use for a longer period, turn pump manually. With the  
help of a screw driver put through the fan cover, turn motor fan until shaft has worked free.  
Caution! Always disconnect from power before attempting to free shaft.  
Note:  
Without a check valve the water level in the suction line can drop. This can cause damage to the pump  
when it has to start priming again.  
Always install a check valve in the suction line. It is recommended to fit the check valve directly to  
the pump's suction port.  
Use only hose couplings with adjustable collar to prevent the ingress of air (see accessories for  
pumps).  
5 Pump Characteristics  
Delivery head (overall height)  
60  
50  
40  
30  
20  
10  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Capacity in litre per minute (m/hour) at 1 meter suction head  
6 Maintenance  
The centrifugal pumps P 600/1600 W and P 600/1600 D require no maintenance.  
Important: If the unit is not installed in a frost-free environment proceed as follows when there is danger of  
temperatures falling below 0°C/32°F:  
- empty pump completely by draining through the suction and delivery port.  
8
 
7 Problems  
If the pump does not prime check if  
suction line is airtight  
suction strainer is clogged  
suction hose is kinked  
suction head is more than 7 m  
pump and suction line are filled with water  
8 Trouble Shooting  
Always disconnect from power before servicing. Checking and servicing of any electrical parts should only be  
carried out by a qualified electrician.  
Fault  
Cause  
Remedy  
Pump does not prime  
Too much suction head  
No water in pump casing  
Return valve stuck  
Air ingress in suction line  
Suction line kinked  
Limit suction head to max. 9 mtr.  
Fill with water  
Repair or replace  
Tighten and/or seal  
Straighten suction line so that there are no  
sharp bends  
Duocone seal worn  
Replace  
Clean  
Suction strainer clogged  
Pump hums  
Plastic parts warped  
Impeller clogged  
Shaft locked  
Disassemble, clean and replace defective  
parts  
Water emerging between  
motor and pump body  
Duocone seal worn  
Replace  
9
 
9
Spare Parts List  
Item Description  
Stock-no.  
Item Description  
Stock-no.  
1
2
3
4
4
5
7
8
Pump casing  
Bearing plate A/motor mount  
Ejector  
Rotor + shaft (1~ 230V)  
Rotor + shaft (3~ 400V)  
Impeller  
Peeler, 2-part  
Venturi pipe  
Nozzle  
Duocone seal  
Stator ass'y (1~ 230V)  
Stator ass'y (3~ 400V)  
Bearing plate B  
Motor fan  
Cover, motor fan  
Terminal board  
Terminal box (1~ 230V)  
1349152092  
1349152106  
1349152114  
1349152122  
1349152130  
1349152149  
1349152157  
1349152165  
1349152173  
1349152181  
1349152190  
1349152203  
1349152211  
1349152220  
1349152238  
1349152246  
1349152254  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
26  
27  
28  
31  
32  
33  
34  
Terminal box (3~ 400V)  
Splash ring  
1349152240  
1349152262  
6202002313  
7100016820  
7100016820  
1349152270  
1349152289  
8050152295  
6109149193  
6109149193  
7632152307  
1349152319  
1349152327  
1349152335  
6721152349  
1349152351  
6103152362  
Hex. nut, self-locking M 10  
Grooved roller bearing 6204  
Grooved roller bearing 6204  
Spacer  
Tie rod, motor M 5x150  
Capacitor 35 μF  
Drain plug 1/4"  
9
10  
11  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
Drain plug 1/4"  
O-ring  
Flat packing ø 48  
Flat packing ø 55  
Spacer  
Feather key A4x4x10  
Impeller cover  
Hex. head screw M 5x60  
10 Exploded View Drawing  
10  
 
DE  
EN  
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG  
DECLARATION OF CONFORMITY  
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden  
Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht ***  
ausstellende Prüfstelle **** Gemessener/ Garantierter Schalleistungspegel*****  
We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the  
following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned  
Directives** testreport *** issuing test office **** measured/ guaranteed noise  
sound power level*****  
FR  
NL  
DECLARATION DE CONFORMITE  
CONFORMITEITSVERKLARING  
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité avec  
les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des directives  
**Compte-rendu de revision *** effectué par ****Niveau de puissance acoustique  
mesuré/ garanti*****  
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is  
met de volgende normen* conform de bepalingen van de richtlijnen**  
keuringsinstantie *** uitgevoerd door ****Gemeten/ Gegarandeerd  
geluidsnviveau*****  
IT  
ES  
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ  
DECLARACION DE CONFORMIDAD  
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è  
conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative **  
verbale di prova *** eseguita da ****Livello di potenza sonora misurato/ garantito*****  
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto  
cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices**  
Acta de revisión *** llevada a cabo por ****Nivel de potencia acústica medido/  
garantizado*****  
PT  
SV  
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE  
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE  
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as  
seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de revisão  
*** efectuado por ****Nível de potência  
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande  
standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**provningsrapport *** genomfört  
av ****Uppmätt/ Garanterad ljudnivå*****  
acústica medido/ garantido*****  
FI  
NO  
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS  
SAMSVARSERKLÆRING  
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien määräysten  
mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****Mitattu/ Taattu äänen tehotaso*****  
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer*  
henhold til bestemmelsene i direktiv** prøverapport *** utstilt av ****Målt/  
Garantert lydeffektnivå*****  
DA  
PL  
OVERENSSTEMMELSESATTEST  
OĝWIADCZENIE O ZGODNOĝCI  
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende  
standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemført af ****Målt/  
Garanteret lydeffektniveau*****  
OĞwiadczamy z peáną odpowiedzialnoĞcią, Īe niniejszy produkt odpowiada  
wymogom nastĊpujących norm* wedáug ustaleĔ wytycznych **sprawozdanie z  
kontroli technicznej *** przeprowadzone przez **** Zmierzony/ Gwarantowany  
poziom ciĞnienia akustycznego*****  
EL  
HU  
ǻǾȁȍȈǾ ǹȃȉǿȈȉȅǿȋǼǿǹȈ  
MEGEGYEZėSÉGI NYILATKOZAT  
ǻȘȜȫȞȠȣμİ μİ ȚįȓĮ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ĮȣIJȩ ĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓ ıIJȚȢ ĮțȩȜȠȣșİȢ  
ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ* ıȪμijȦȞĮ μİ IJȚȢ įȚĮIJȐȟİȚȢ IJȦȞ ȠįȘȖȚȫȞ** ǼțșİıȘ İȜİȖȤȠȣ***  
ʌȡĮȖμĮIJȠʌȠȚȠȪμİȞȠȢ Įʌȩ IJȠ****ȂİIJȡȘșİȓıĮ/ ǼȖȖȣȘμȑȞȘ ıIJȐșμȘ ĮʌȩįȠıȘȢ ȒȤȠȣ*****  
Kizárólagos felelĘsségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék kielégíti  
az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi  
irányelvek elĘírásainak** Vizsgálati jegyzĘkönyv *** a **** Mért/ Garantált  
zajszint****'*  
CS  
LV  
Souhlasné prohlášení  
AtbilstƯbas deklarƗcija  
Tímto na vlastní zodpovČdnost prohlašujeme, že tento výrobek splĖuje níže uvedené  
normy* normativní naĜízení** zprávu technické kontroly*** místo vystavení zprávy****  
hladinu/ akustického tlaku*****  
MƝs, apakšƗ parakstƯjušies, ar šo deklarƝjam ar pilnu atbildƯbu, ka šis produkts  
atbilst šƗdiem standartiem* saskaƼƗ ar zemƗk minƝto DirektƯvu norƗdƯjumiem **  
pƗrbaudes atskaite *** pƗrbaudi veikusƯ iestƗde **** veikti mƝrƯjumi / garantƝts  
skaƼas stipruma lƯmenis *****  
SL  
BG  
IZJAVA O SKLADNOSTI  
ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə ɁȺ ɋɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ  
S polno odgovornostjo izjavljamo, da so stroji izdelani z upoštevanju standardov* in z  
upoštevanjem regulativov navedenih v Direktivh** ES tipski preizkus***Priglašeni organ,  
ki je opravil preizkus****Izmerjen/zagotovljen nivo zvoþnega tlaka*****  
ɇɢɟ ɞɟɤɥɚɪɢɪɚɦɟ ɧɚ ɫɨɛɫɬɜɟɧɚ ɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬ, ɱɟ ɬɨɡɢ ɩɪɨɞɭɤɬ ɟ ɜ  
ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫɴɫ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɧɨɪɦɢ* ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹɬɚ ɧɚ ɞɢɪɟɤɬɢɜɢ**  
EC-ɢɡɩɢɬɚɧɢɟ ɧɚ ɨɛɪɚɡɰɢ*** ɩɪɨɜɟɞɟɧɨ ɨɬ **** ɢɡɦɟɪɟɧɨ/ ɝɚɪɚɧɬɢɪɚɧɨ ɧɢɜɨ  
ɧɚ ɫɢɥɚɬɚ ɧɚ ɡɜɭɤɚ*****  
LT  
ET  
VASTAVUSDEKLARATSIOON  
Suderinamumo aktas  
Käesolevaga deklareerime täielikul enda vastutusel, et see toode on vastavuses  
järgmiste standarditega* vastavalt allnimetatud direktiivides** esitatud  
regulatsioonidele ja vastab katsetustulemustele *** välja antud katsetaja ****  
poolt mõõdetud/ garanteeritud müratasemele *****  
Mes vienpusiškai garantuojame, kad šis produktas atitinka sekanþius standartus*  
pagal žemiau minimas Nuostatas** EC tipo patikrą*** leistą****  
pamatuotą/garantuotą garso galios lygƳ*****  
RO  
SK  
Konformné prehlásenie  
Declaratie de conformitate  
Prehlasujeme s plnou zodpovednosĢou, že tento výrobok zodpovedá nasledovným  
normám* podĐa ustanovení smerníc** EG-typových skúšok***  
prevedených **** nameraný/zaruþený akustický výkon*****  
Declaram pe proprie raspundere ca acest produs corespunde urmatoarelor  
norme*, conform dispozitiilor directrivelor**, raportului de verificare*** emis de  
autoritatea****; presiune nivel de zgomot masurata/garantata*****  
P 600/ 1600 W  
* EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 50081-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014, EN ISO 3744  
**98/ 37/ EG, 89/336/ EWG, 73/23/ EWG, 93/68/ EWG, 2000/14/ EG Annex VI, P<15KW  
*** CE-DE 10-143 677  
**** DE10 - TÜV Hannover/ Sachsen Anhalt e.V.  
***** LWAm = 79 dB/1pW  
-
LWAd = 84 dB/1pW  
Erhard Krauss  
Technischer Vorstand / COO  
Metabowerke GmbH  
Werk Meppen  
Daimlerstr. 1  
D - 49716 Meppen  
Meppen, 30.08.2007  
1001226a  
 

LevelOne Digital Camera FCS 1000 User Manual
Linksys Switch EZXS55W v2 EZXS88W v2 EZXS16W User Manual
Lochinvar Boiler EBN SUB 05 User Manual
Marshall electronic Car Video System V R82DP SD User Manual
Mattel Baby Toy 55200 0920 User Manual
Maytag Freezer MAV 39 User Manual
Melissa Vacuum Cleaner 640 154 User Manual
Metz Film Camera MZ 1i User Manual
Meyer Sound Stereo System MSPN 2703311201 User Manual
Micro Innovations Network Card USB50BT User Manual